Subscribe
to CF
Be
first to know
Read our AAA review
from Catholic Culture
Our Mission
To
bring Jesus Christ; the Way, the Truth and the Life; to all who will follow,
according to scripture and tradition, per the Magisterium
of the Roman Catholic Church.
While you visit!
Listen
to
Radio
For the Sacred
Heart of Jesus and the Immaculate Heart of Mary. |
JEROME'S APOLOGY
IN ANSWER TO RUFINUS
BOOK III
The two first books formed a complete whole, but it was intimated that there
might be more to come when Jerome should have received Rufinus' work in full.
The two first books were brought to Rufinus by the captain of a merchant-ship
trading with Aquileia, together with a copy of Jerome's friendly letter which
had been suppressed by Pammachius. The bearer had (as stated by Rufinus, though
Jerome mocks at this as impossible) only two days to wait. Chromatius the Bishop
of Aquileia urged that the strife should now cease, and prevailed so far as
that Rufinus made no public reply. He wrote a private letter, however, to Jerome,
which has not come down to us, and which does not seem, from the extracts given
in c. 4, 6, etc., to have been of a pacific tenor. Its details may be gathered
from Jerome's reply. Jerome intimates that it sought to involve him in heresy,
that it renewed and aggravated the former accusations, speaking of him in language
fit only for the lowest characters on the stage; and that it declared that,
if its writer had been so minded, he could have produced facts which would
have been the destruction of his adversary. Jerome, though receiving some expressions
of the desire of Chromatius that he should not reply (perhaps also the regretful
expostulation of Augustin,--Jer. Letter cx, 6, Aug. Letter 73) declared that
it was impossible for him to yield. He could not refrain from defending himself
from a capital charge, nor could he spare the heretics. Peace could only come
by unity in the faith.
1. Your letter is full of falsehood and violence. I will try not to take the
same tone.
2. Why cannot we differ as friends? Why do you, by threats of death, compel
me to answer?
3, 4. Your shameful taunt that I wished to get copies of your Apology by bribing
your Secretary is an imputation to me of practices which are your own.
5. Eusebius should not have accused you; but your charges against him will
not stand.
6. You taunt me with boasting of my eloquence. Will you boast of your illiteracy?
7, 8. You wish first to praise, then to amend me, but both with fisticuffs;
and make it impossible for me to keep silence.
9. Why cannot you join with me in condemning Origen, and so put an end to
our quarrel?
10. The assertion that you had only two days for your answer is a fiction.
11. Your translation, contrariwise to my Commentaries, vouches for the soundness
of Origen.
12. You try to shield Origen by falsely attributing the Apology for him to
Pamphilus.
13. In my Commentaries my quotation of opposite opinions shows that neither
is mine.
14. Had you translated honestly, you would not have had Origen's heresies
imputed to you.
15. You say the Bishops of Italy accept your views on the Resurrection. I
doubt it.
16. You rashly say that you will agree to whatever Theophilus lays down. You
have to consider your friendship for Isidore now his enemy.
17, 18. You speak of the Egyptian Bishop Paul. We received him, though an
Origenist, as a stranger; and he has united himself to the orthodox faith.
Not only Theophilus but the Emperors condemn Origen.
19. Against Vigilantius I wrote only what was right. I knew who had stirred
him up against me.
20. As to the letter of Pope Anastasius condemning you, you will find that
it is genuine.
21. Siricius who is dead may have written in your favour; Anastasius who is
living writes to the East against you.
22. My departure from Rome for the East had nothing blameable in it as you
insinuate.
23. Epiphanius, it is true, gave you the kiss of peace; but he showed afterwards
that he had come to distrust you.
24. When we parted as friends I believed you a true believer; no one was sent
to Rome to injure you.
25. You swear that you dad not write my pretended retractation. Your style
betrays you, and I have given a full answer about my translations already.
26. You bid me beware of falsification and treachery. You warn me against
yourself.
27. There is nothing inconsistent in praising a man for some things and blaming
him in others. You have done it in my case.
28-31. My ignorance of many natural phenomena is no excuse for your ignorance
as to the origin of souls. You ought, according to your boasting dream to know
everything. The thing of most importance was forgotten in your cargo of Eastern
wares.
32. Your dream was a boast: mine of which you accuse me humbled me.
33. It was not I who first disclosed your heresies, but Epiphanius long ago
and Aterbius before him.
34-36.
As to our translations of the <greek>Peri</greek>'A<greek>rkpn</greek>,
yours was doing harm, and mine was necessary in self-defence. You should be
glad that heresy is exposed.
37. Your Apology for Origen did not save him but involved you in heresy.
38. My friendly letter was to prevent discord: the other to crush false opinions.
39, 40. Pythagoras was rightly quoted by me. I produce some of his sayings.
41, 42. You threaten me with destruction. I will not reply in the same way.
Personalities should be excluded from controversies of faith.
43, 44. The way of peace is through the wisdom taught in the Book of Proverbs,
and through unity in the faith.
I have
read the letter(1) which you in your' wisdom have written me. You inveigh
against me, and, though
you once praised me and called me true partner and
brother, you now write books to summon me to reply to the charges with which
you terrify me. I see that in you are fulfilled the words of Solomon: (2)"In
the mouth of the foolish is the rod of(3) contumely," and (4)" A
fool receives not the words of prudence, unless you say what is passing in
his heart;" and the words of Isaiah: (5)"The fool will speak folly,
and his heart will understand vain things, to practise iniquity and speak falsehood
against the Lord." For what need was there for you to send me whole volumes
full of accusation and malediction, and to bring them before the public, when
in the end of your letter you threaten me with death if I dare to reply to
your slanders--I beg pardon--to your praises? For your praises and your accusations
amount to the same thing; from the same fountain proceed both sweet and bitter.
I beg you to set me the example of the modesty and shamefacedness which you
recommend to me; you accuse another of lying: cease to be a liar yourself.
I wish to give no one an occasion of stumbling, and I will not become your
accuser; for I have not to consider merely what you deserve but what is becoming
in me. I tremble at our Savior's words. (6)" Whosoever shall cause one
of these little ones that believe in me to stumble, it were better for him
that a great mill stone were hanged about his neck and he were drowned in the
depths of the sea;" and(7) "Woe unto the world because of occasions
of stumbling: for it must needs be that occasions arise; but woe to the man
through whom the occasion cometh." It would have been possible for me
too to pile up falsehoods against you and to say that I had heard or seen what
no one had observed, so that among the ignorant my effrontery might be taken
for veracity, and my violence for resolution. But far be it from me to be an
imitator of you, and to do thyself what I denounce in you. He who is capable
of doing filthy things may use filthy words. (1)"The evil man out of the
evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil; for out of the
abundance of the heart the mouth speaketh." You may count it as good fortune
that one whom you once called friend but now accuse has no mind to make vile
imputations against you. I say this not from any dread of the sword of your
accusation, but because I prefer to be accused than to be the accuser, to suffer
an injury than to do one. I know the precept of the Apostle: (2)"Dearly
beloved avenge not yourselves but rather give place unto wrath: for it is written
Vengeance is mine, I will repay saith the Lord. Therefore, if thine enemy hunger
feed him, if he thirst give him drink; for in so doing thou shall heap coals
of fire upon his head." For he that avenges himself cannot claim the vindication
of the Lord.
2. But,
before I make my answer to your letter, I must expostulate with you; you
who are first
in age among
the thanks, good presbyter, follower of Christ;
is it possible for you to wish to kill your brother, when even to hate him
is to be a homicide? Have you learned from your Saviour the lesson that if
one strike you on the one cheek you should turn to him the other also? Did
not he make answer to the man who struck him,(3) "If I have spoken evil,
bear witness of the evil, but if well, why smitest thou me?" You threaten
me with death, which can be inflicted on us even by serpents. To die is the
lot of all, to commit homicide only of the weak man. What then? If you do not
kill me shall I never die? Perhaps I ought to be grateful to you that you turn
this necessity into a virtue We read of Apostles quarrelling, namely Paul and
Barnabas who were angry with each other on account of John whose surname was
Mark; those who were united by the bonds of Christ's gospel were separated
for a voyage; but they still remained friends. Did not the same Paul resist
Peter to the face because he did not walk uprightly in the Gospel? Yet he speaks
of him as his predecessor in the Gospel, and as a pillar of the church; and
he lays before him his mode of preaching,(1) ' lest he should be running, or
had run in vain.' Do not children differ from parents and wives from husbands
in religions matters, while yet domestic affections remain unimpaired. If you
are as I am, why should you hate me? Even if you believe differently, why should
you wish to kill me? Is it so, that whoever differs from you is to be slain?
I call upon Jesus who will judge what I am now writing and your letter also,
as a witness upon my conscience, that when the reverend bishop Chromatius begged
the to keep silence, my wish was to do so, and thus to make an end of our dissensions,
and to overcome evil with good. But, now that yon threaten me with destruction,
I am compelled to reply; otherwise, my silence will be taken as an acknowledgment
of the crime, and you will interpret my moderation as the sign of an evil conscience.
3. The dilemma in which I am placed is of your making: it is brought out,
not from the resources of dialectics, of which you are ignorant, but from among
the tools of the murderer and with an intention like his. If I keep silence,
I am held guilty: if I speak, I become an evil speaker. You at once forbid
me to answer and compel me. Well, then; I must shun excess on both sides. I
will say nothing that is injurious; but I must dissipate the charges made against
me, for it is impossible not to be afraid of a man who is prepared to kill
you. And I will do this in the order of what you have now set before me, leaving
the rest as they are in those most learned books of yours which I confuted
before I had read them.
You say that 'you sent your accusation against me not to the many but only
to those who had been offended by what I had said; for one ought to speak to
Christians not for display but for edification.' Whence then, I beg you to
consider, did the report of your having written these books reach me? Who was
it t that sowed them broadcast through Rome and Italy and the islands of the
coast of Dalmatia? How did these charges against me ever come to my ears, if
they were only lurking in your desk, and those of your friends? How can you
dare to say that you are speaking as a Christian not for display but for edification
when you set yourself in mature age to say things against your equal which
a murderer could hardly say of a thief, or a harlot against one of her class,
or a buffoon against a farce-player? You have for ever so long been labouring
to bring forth these mountains of accusations against me and sharpening these
swords to pierce my throat. Your cries have been as loud as Ceres' complaints(1)
or a driver's shouts to his horses. Was this to make all the provinces through
which they resounded read the praise you wrote of me? and recite your panegyrics
upon me in every street, every corner, even in the weaving-shops of the women?
This is the religious restraint and Christian edification of which you speak.
Your reserve, your reticence is such that men come to me from the West, crowd
upon crowd, and tell me of your abuse of me; and this, though only from memory,
yet with such exact agreement that I was obliged(2) to make my answer, not
to your writings which I bad not then read, but to what was said to be contained
in them, and to intercept with the shield of truth the missiles of mendacity
which were flying about through all the world.
4. Your letter goes on:
"Pray do not trouble yourself to give a large sum of gold to bribe my
secretary, as your friends did in the case of my papers containing the <greek>Peri</greek>'A<greek>rkpn</greek>,
before they had been corrected and brought to completion, so that they might
more easily falsify documents which no one possessed, or at least very few.
Accept the document which I send you gratis, though you would be glad to pay
a large sum to buy it."
I should have thought you would be ashamed of such a beginning of your work.
What! I bribe your Secretary! Is there any one who would attempt to vie with
the wealth of Croesus(3) and Darius?(3) who is there that does not tremble
when he is suddenly confronted with a Demaratus(4) or a Crassus?(5) Have you
become so brazen-faced, theft you put your trust in lies and think lies will
protect you and that we shall believe every fiction which you choose to frame?
Who then was it who stole that letter in which you were so highly praised,
from the cell of our brother Eusebius? Whose artfulness was it, and whose accomplices,
through which a certain document was found in the lodgings of that Christian
woman Fabiola and of that wise man Oceanus, which they themselves had never
seen? Do you think that you are innocent because you can cast upon others all
the imputations which properly belong to you? Is every one who offends you,
however guiltless and harmless he may be, at once held to become a criminal?
You think so, I suppose, because you are possessed of that through which the
chastity of Danae(1) was broken down, that which had more power with Gihazi
than his master's sacred character, that for which Judas betrayed his Master.(2)
5. Let
us understand what was the wrong done by my friend(2) who, you say 'falsified
parts of your
papers when
they had not yet been corrected nor carried
to completion, and it was the more possible to falsify them because very few
if any as yet possessed them.'(4) I have already said, and I now repeat, with
protestations in the presence of God, that I did not approve his accusing you,
nor of any Christian accusing another Christian; for what need is there that
matters which can be corrected or set right in private should be published
abroad to the stumbling and fall of many? But since each man lives for his
own gullet, and a man does not by becoming your friend become master of your
will, while I blame the accusing of a brother even when it is true, so also
I cannot accept against a man of saintly character this accusation of falsify-ing
your papers. How could a man who only knows Latin change anything in a translation
from the Greek? Or how could he take out or put in anything in such books as
the <greek>Peri</greek>'A<greek>rkpn</greek>, in which
everything is so closely knit together that out part hangs upon another, and
anything that may be taken out or' put in to suit your will must at once show
out like a patch on a garment? What you ask me to do, it is for you to do yourself.
Put on at least a small measure of natural if not of Christian modesty in your
assertions; do not despise and trample upon your conscience, and imagine yourself
justified by a show of words, when the facts are against you. If Eusebius bought
your uncorrected papers for money in order to falsify them, produce the genuine
papers which have not been falsified: and if you can shew that there is nothing
heretical in them, he will become amenable to the charge of forgery. But, however
much you may alter or correct them, you will not make them out to be catholic.
If the error existed only in the words or in some few statements, what is bad
might be cut off and what is good be substituted for it. But, when the whole
discussion(1) proceeds on a single principle, namely, the notion that the whole
universe of reasonable creatures have fallen by their own will, and will hereafter
return to a condition of unity: and that again from that starting point another
fall will begin: what is there that you can amend, unless you alter the whole
book? But if you were to think of doing this, you would no longer be translating
another man's work but composing a work of your own.
However, I hardly see which way your argument tends. I suppose you mean that
the papers being uncorrected and not having undergone a final revising were
more easily falsified by Eusebius. Perhaps I am stupid; but the argument appears
to me somewhat foolish and pointless. If the papers were uncorrected and had
not undergone their final revision, the errors in them mast be imputed not
to Eusebius but to your sloth and delay in putting off their correction; and
all the blame that can be laid upon him is that he circulated among the body
of Christians writings which you had intended in course of time to correct.
But if, as you assert, Eusebius falsified them, why do you put forward the
allegation that they were uncorrected, and that they had gone out before the
public without their final revision? For papers whether corrected or uncorrected
are equally susceptible of falsification. But, No one, you say possessed these
books, or very few. What contradictions this single sentence exhibits! If no
one bad these books, how could they be in the hands of a few? If a few possessed
them, why do you state falsely that there were none? Then, when you say that
a few had them, and by your own confession the statement that no one had them
is overthrown, what becomes of your complaint that your secretary was bribed
with money? Tell us the secretary's name, the amount oF the bribe, the place,
the intermediary, the recipient. Of course the traitor has been cast off from
you, and one convicted of so great a crime has been separated from all familiarity
with you. Is it not more likely to be true that the copies of the work which
Eusebius obtained were given him by those few friends whom you speak of, especially
since these copies agree and coincide with one another so completely that there
is not the difference of a single stroke. We might ask also whether it was
quite wise to give a copy to others which you bad not yet corrected? The documents
had not received their last corrections, and yet other men possessed these
errors of yours which needed correction. Do you not see that your falsehood
will not hold together? Besides, what profit was there for you, at that particular
moment--how would it have helped you in escaping from the condemnation of the
bishops--that the book which was the subject of discussion should be open to
everyone, and that you should thus be refuted by your own words? From all this
it is clear, according to the epigram of the famous orator, that you have a
good will for a lie, but not the art of framing it.
6. I will
follow the order of your letter, and subjoin your very words as you spoke
them. "I admit, that, as you say, I praised, your eloquence
in my Preface; and I would praise it again now were it not that contrary to
the advice of your Tully, you make it hateful by excessive boastfulness." Where
have I boasted of my eloquence? I did not even accept willingly the praise
which you bestowed on it. Perhaps your reason for saying this is that you do
not wish, yourself, to be flattered by public praise given in guile. Rest assured
you shall be accused openly; you reject one who would praise you; you shall
have experience of out who openly arraigns you. I was not so foolish as to
criticize your illiterate style; no one can expose it to condemnation so strongly
as you do whenever you write. I only wished to show your fellow-disciples who
shared your lack of literary training what progress you had made during your
thirty years in the East, an illiterate writer, who takes impudence for eloquence,
and universal evil speaking a sign of a good conscience. I am not going to
administer the ferule; I do not assume, as you put it, to apply the strokes
of the leather thong to teach an aged pupil his letters. But the fact is your
eloquence and teaching is so sparkling that we mere tract-writers cannot bear
it, and you dazzle our eyes with the acuteness of your talents to such an extent
that we must all seem to be envious of you; and we must really join in the
attempt to suppress you, for, if once you obtain the primacy among us as a
writer, and stand on the summit of the rhetorical arch, all of us who profess
to know anything will not be allowed to mutter a word. I am, according to you,
a philosopher and an orator, grammarian, dialectician, one who knows Hebrew,
Greek and Latin, a 'trilingual' man. On this estimate, you also will be 'bilingual,'
who know enough Latin and Greek to make the Greek think you a Latin scholar
and the Latin a Greek: and the bishop Epiphanius will be a 'pentaglossic(1)
man' since he speaks in five languages against you and your favorite.(2) But
I wonder at the rashness which made you dare to say to one so accomplished
as you profess to think me: " You, whose accomplishments give you so many
watchful eyes, how can you be pardoned if you go wrong? How can you fail to
be buried in the silence of a never ending shame?" When I read this, and
reflected that I must somewhere or other have made a slip in my words (for
(3) " if any man does not go wrong in word, the same is a perfect man")
and was expecting that he was about to expose some of my faults; all of a sudden
I came upon the words: "Two days before the carrier of this letter set
out your declamation against me was put into my hands." What became then
of those threats of yours, and of your words: "How can you be pardoned
if you go wrong? How Call you fail to be covered with the silence of a never
ending shame?" Yet perhaps, notwithstanding the shortness of the time,
you were able to put this in order; or else you were intending to hire in one
of the learned sort, who would expect to find in my works the ornaments and
gems of an eloquence like yours. You wrote before this: "Accept the document
which I send which you wished to buy at a great price;" but now you speak
with the pretence of humility. "I intended to follow your example; but,
since the messenger who was returning to yon was hurrying back again I thought
it better to write shortly to you than at greater length to others." In
the meantime you boldly take pleasure in your illiteracy. Indeed you once confessed
it, declaring that ' it was superfluous to notice a few faults of style, when
it was acknowledged that there were faults in every part.' I will not therefore
find fault with you for putting down that a document was acquired when you
meant that it was bought; though acquiring is said of things like in kind,
whereas buying implies the counting out of money: nor for such a sentence as " as
he who was returning to you was hurrying hack again" which is a redundancy
worthy of the poorest style of diction. I will only reply to the arguments,
and will convict you, not of solaecisms and barbarisms, but of falsehood, cunning
and impudence.
7. If
it is true that you write a letter to me so as to admonish me, and, because
you wish that
I should
be reformed, and that you do not wish that men
should have a stumbling block put in their way, and that some may be driven
mad and others be put to silence; why do you write books addressed to others
against me, and scatter them by your myrmidons for the whole world to read?
And what becomes of your dilemma in which you try to entangle me," Whom,
best of masters, did you think to correct? If those to whom you wrote, there
was no fault to find with them; if me whom you accuse, it was not to me that
you wrote"? And I will reply to you in your own words: "Whom did
you wish to correct, unlearned master? Those who had done no wrong? or me to
whom you did not write? You think your leaders are brutish and are all incapable
of understanding your subtilty, or rather your ill will, (for it was in this
that the serpent was more subtile than all the beasts in paradise,) in asking
that my admonition to you should be of a private character, when you were pressing
an indictment against me in public. You are not ashamed to call this indictment
of yours an Apology: And you complain that I oppose a shield to your poniard,
and with much religiosity and sanctimoniousness you assume the mask of humility,
and say: "If I had erred, why did you write to others, and not try to
confute me?" I will retort on you this very point. What you complain that
I did not do, why did you not do yourself? It is as if a man who is attacking
another with kicks and fisticuffs, and flints him intending to shew fight,
should say to him: " Do you not know the command, 'If a man smites you
on the cheek, turn to him the other'?" It comes to this, my good sir,
you are determined to beat me, to strike out my eye; and then, when I bestir
myself ever so little, you harp upon the precept of the Gospel. Would you like
to have all the windings of your cunning exposed?--those tricks of the foxes
who dwell among the ruins, of whom Ezekiel writes,(1) " Like foxes in
the desert, so are thy prophets, O Israel." Let me make you understand
what you have done. You praised me in your Preface in such a way that your
praises are made a ground of accusation against me, and if I had not declared
myself to be without any connexion with my admirer, I should have been judged
as a heretic. After I repelled your charges, that is your praises, and without
shewing ill will to you personally, answered the accusations, not the accuser,
anti inveighed against the heretics, to shew that, though defamed by you, I
was a catholic; you grew angry, and raved and composed the most magnificent
works against me; and when you had given them to all men to read and repeat,
letters came to me from Italy, and Rome and Dalmatia, shewing each more clearly
than the last, what all the encomiums were worth with which in your former
laudation you had decorated me.
8. I confess, I immediately set to work to reply to the insinuations directed
against me, and tried with all my might to prove that I was no heretic, and
I sent these books of my Apology to those whom your book had pained, so that
your poison might be followed by my antidote. In reply to this, you sent me
your former books, and now send me this last letter, full of injurious language
and accusations. My good friend, what do you expect me to do? To keep silence?
That would be to acknowledge myself guilty. To speak? But you hold your sword
over my head, and threaten me with an indictment, no longer before the church
but before the law-courts. What have I done that deserves punishment? Wherein
have I injured you? Is it that I have shewn myself not to be a heretic? or
that I could not esteem myself worthy of your praises? or that I laid bare
in plain words the tricks and perjuries of the heretics? What is all this to
you who boast yourself a true man and a catholic, and who shew more zeal in
attacking me than in defending yourself? Must I be thought to be attacking
yon because I defend myself? or is it impossible that you should be orthodox
unless you prove me to be a heretic? What help can it give you to be connected
with me? and what is the meaning of your action? You are accused by one set
of people and you answer only by attacking another. You find an attack made
on you by one man, and you turn your back upon him and attack another who was
for leaving you alone.
9. I call Jesus the Mediator to witness that it is against my will, and fighting
against necessity, that I come down into the arena of this war of words, and
that, had you not challenged me, I would have never broken silence. Even now,
let your charges against me cease, and my defence will cease. For it is no
edifying spectacle that is presented to our readers, that of two old men engaging
in a gladiatorial conflict on account of a heretic; especially when both of
them wish to be thought catholics. Let us leave off all favouring of heretics,
and there will be no dispute between us. We once were zealous in our praise
of Origen; let us be equally zealous in condemning him now that he is condemned
by the whole world. Let us join hands and hearts, and march with a ready step
behind the two trophy-bearers of the East and West.(1) We went wrong in our
youth, let us mend our ways in our age. If you are my brother, be glad that
I have seen my errors; if I am your friend, I must give you joy on your conversion.
So long as we maintain our strife, we shall be thought to hold the right faith
not willingly but of necessity. Our enmity prevents our affording the spectacle
of a true repentance. If our faith is one, if we both of us accept and reject
the same things, (and it is from this, as even Catiline testifies, that firm
friendships arise), if we are alike in our hatred of heretics, and equally
condemn our former mistakes, why should we set out to battle against each other,
when we have the same objects both of attack and defence? Pardon me for having
praised Origen's zeal for Scriptural learning in my youthful clays before I
fully knew his heresies; and I will grant you forgiveness for having written
an Apology for his works when your head was grey.
10. You state that my book came into your hands two days before you wrote
your letter to me, and that therefore you had no sufficient leisure to make
a reply. Otherwise, if you had spoken against me after full thought and preparation,
we might think that you were casting forth lightnings rather than accusations.
But even so veracious a person as you will hardly gain credence when you tell
its that a merchant of Eastern wares whose business is to sell what he has
brought from these parts and to buy Italian goods to bring over here for sale,
only stayed two days at Aquileia, so that you were obliged to write your letter
to me in a hurried and extempore fashion. For your books which it took you
three years to put into complete shape are hardly more carefully written. Perhaps,
however, you had no one at hand then to amend your sorry productions, and this
is the reason why your literary journey is destitute of the aid of Pallas,
and is intersected by faults of style, as by rough places and chasms at every
turn. It is clear that this statement about the two days is false; you would
not have been able in that time even to read what I wrote, much less to reply
to it; so that it is evident that either you took a good many days in writing
your letter, which its elaborate style makes probable; or, if this is your
hasty style of composition, and yon can write so well off-hand, you would be
very negligent m your composition to write so much worse when you have had
time for thought.
11. You
state, with some prevarication, that you have translated from the Greek what
I had before
translated into
Latin; but I do not clearly understand
to what you are alluding, unless you are still bringing up against me the Commentary
on the Ephesians, and hardening yourself in your effrontery, as if you had
received no answer on this head. You stop your ears and will not hear the voice
of the charmer. What I have done in that and other commentaries is to develop
both my own opinion and that of others, stating clearly which are catholic
and which heretical. This is the common rule and custom of those who undertake
to explain books in commentaries: They give at length in their exposition the
various opinions, and explain what is thought by themselves and by others.
This is done not only by those who expound the holy Scriptures but also by
those who explain secular books whether in Greek or in Latin. You, however,
cannot screen yourself in reference to the <greek>Peri</greek>'A<greek>rkpn</greek> by
this fact; for you will be convicted by your own Preface, in which you undertake
that the evil parts and those which have been added by heretics have been cut
off but that all that is best remains; so that all that you have written, whether
good or bad, must be held to be the work, not of the author whom you are translating,
but of yourself who have made the translation. Perhaps, indeed, you ought to
have corrected the errors of the heretics, and to have set forth publicly what
is wrong in Origen. But on this point, (since you refer me to the document
itself.) I have made you my answer before reading your letter.
12. About
the book of Pamphilus, what happened to me was, not comical as you call it,
but perhaps
ridiculous;
namely that. after I had asserted it to be
by Eusebius not by Pamphilus, I stated at the end of the discussion that I
had for many years believed that it was by Pamphilus, and that I had borrowed
a copy of this book from you. You may judge how little I fear your derision
from the fact that even now I make the same statement. I took it from your
manuscript as being a copy of a work of Pamphilus. I trusted in you as a Christian
and as a monk: I did not imagine that you would be guilty of such a wicked
imposture. But, after that the question of Origen's heresy was stirred throughout
the world on account of your translation of his work, I was more careful in
examining copies of the book, and in the library of Caesarea I found the six
volumes of Eusebius' Apology for Origen. As soon as I had looked through them,
I at once detected the book on the Son and the Holy Spirit which you alone
have published under the name of the martyr, altering most of its blasphemies
into words of a better meaning. And this I saw must have been done either by
Didymus or by you or some other (it is quite clear that you did it in reference
to the <greek>Peri</greek>'A<greek>rkpn</greek>) by
this decisive proof, that Eusebius tells us that Pamphilus published nothing
of his own. It is for you therefore to say from whence you obtained your copy;
and do not, for the sake of avoiding my accusation, say that it was from some
one who is dead, or, because you have no one to point to, name one who cannot
answer for himself. If this rivulet has its source in your desk, the inference
is plain enough, without my drawing it. But, suppose that the title of this
book and the name of the author has been changed by some other lover of Origen,
what motive had you for turning it into Latin? Evidently this, that, through
the testimony given to him by a martyr, all should trust to the writings of
Origen, since they were guaranteed beforehand by a witness of such authority.
But the Apology of this most learned man was not sufficient for you; you must
write a treatise of your own in his defence, and, when these two documents
had been widely circulated, you felt secure in proceeding to translate the <greek>Peri</greek>'A<greek>rkpn</greek> itself
from the Greek, and commended it in a Preface, in which you said that some
things in it had been corrupted by the heretics, but that you had corrected
them from a study of others of Origen's writings. Then come in your praises
of me for the purpose of preventing any of my friends from speaking against
you. You put me forward as the trumpeter of Origen, you praise my eloquence
to the skies, so that you may drag down the faith into the mire; you call me
colleague and brother, and profess yourself the imitator of my works. Then,
while on the one hand you cry me up as having translated seventy homilies of
Origen, and some of his short treatises on the Apostle, in which you say that
I so smoothed things down that the Latin reader will find nothing in them which
is discrepant from the Catholic faith; now on the other hand you brand these
very books as heretical; and, obliterating your former praise, you accuse the
man whom you had preached up when you thought he would figure as your ally,
because you find that he is the enemy of your perfidy. Which of us two is the
calumniator of the martyr? I, who say that he was no heretic, and that he did
not write the book which is condemned by every one; or you, who have published
a book written by a man who was an Arian and changed his name into that of
the martyr? It is not enough for you that Greece has been scandalized; you
must press the book upon the ears of the Latins, and dishonor an illustrious
martyr as far as in you lies by your translation. Your intention no doubt was
not this; it was not to accuse me but to make me serve for the defence of Origen's
writings. But let me tell you that the faith of Rome which was praised by the
voice of an Apostle, does not recognize tricks of this kind. A faith which
has been guaranteed by the authority of an Apostle cannot be changed though
an Angel should announce another gospel than that which he preached. Therefore,
my brother, whether the falsification of the book proceeds from you, as many
believe, or from another, as yon will perhaps try to persuade us, in which
case you have only been guilty of rashness in believing the composition of
a heretic to be that of a martyr, change the title, and free the innocence
of the Romans from this great peril. It is of no advantage to you to be the
means of a most illustrious martyr being condemned as a heretic: of one who
shed his blood for Christ being proud to be an enemy of the Christian faith.
Take another course: say, I found a book which I believed to be the work of
a martyr. Do not fear to be a penitent. I will not press you further. I will
not ask from whom you obtained it; you can name some dead man if you please,
or say you bought it from an unknown man in the street: for I do not wish to
see you condemned, but converted. It is better that it should appear that you
were in error than that the martyr was a heretic. At all events, by some means
or other, draw out your foot from its present entanglement: consider what answer
you will make in the judgment to come to the complaints which the martyrs will
bring against you.
13. Moreover,
you make a charge against yourself which has been brought by no one against
you, and
make excuses
where no one has accused you. You say
that you have read these and in my letter: " I want to know who has given
you leave when translating a book, to remove some things, change others, and
again add others." And you go on to answer yourself, and to speak against
me: "I say this to you Who I pray, has given you leave, in your Commentaries,
to put down some things out of Origen, some from Apollinarius, some of your
own, instead of all from Origen or from yourself or from some other?" All
this while, while you are aiming at something different, you have been preferring
a very strong charge against yourself; and you have forgotten the old proverb,
that those who speak falsehood should have good memories. You say that I in
my Commentaries have set down some things out of Origen, some from Apollinarius,
some of my own. If then these things which I have set down under the names
of others are the words of Apollinarius and of Origen; what is the meaning
of the charge which you fasten upon me, that, when I say "Another says
this," "The following is some one's conjecture," that " other" or " some
one" means myself? Between Origen and Apollinarius there is a vast difference
of interpretation, of style, and of doctrine. When I set down discrepant opinions
on the same passage, am I to be supposed to accept both the contradictory views?
But more of this hereafter.
14. Now
I ask you this: Who may have blamed you for having either added or changed
or taken away
certain
things in the books of Origen, and have put you
to the question like a man on the horse-rack;(1) Are those things which you
put down in your translation bad or good? It is useless for you to simulate
innocence, and by some silly question to parry the force of the true inquiry.
I have never accused you for translating Origen for your own satisfaction.
I have done the same, and so have Victorinus, Hilary, and Ambrose; but I have
accused you for fortifying your translation of a heretical work by writing
a preface approving of it. You compel me to go over the same ground, and to
walk in the lines I myself have traced. For you say in that Prologue that you
have cut away what had been added by the heretics; and have replaced it with
what is good. If you have taken out the false statement of the heretics, then
what you have left or have added must be either Origen's, or yours, and you
have set them down, presumably, as good. But that many of these are bad you
cannot deny. " What is that," you will say, " to me?" You
must impute it to Origen; for I have done no more than alter what had been
added by the heretics. Tell us then for what reason yon took out the bad things
written by the heretics and left those written by Origen untouched. Is it not
clear that parts of the false doctrines of Origen you condemned under the designation
of the doctrines of heretics, and others you accepted because you judged them
to be not false but true and consonant with your faith? It was these last about
which I inquired whether those things which you praised in your Preface were
good or bad: it was these which yon confessed you have left as perfectly good
when you cut out all that was worst; and I thus have placed you, as I said,
on the horse-rack, so that, if you say that they are good, you will be proved
to be a heretic, but if you say they are bad, you will at once be asked: " Why
then did you praise these bad things in your Preface?" And I did not add
the question which you craftily pretend that I asked; "Why did yon by
your translation bring evil doctrines to the ears of the Latins?" For
to exhibit what is bad may be done at times not for the sake of teaching them
but of warning men against them: so that the reader may be on his guard not
to follow the error, but may make light of the evils which he knows, whereas
if unknown they might become objects of wonder to him. Yet after this, you
dare to say that I am the author of writings of this kind, whereas you, as
a mere translator would be going beyond the translator's province if you had
chosen to correct anything, but, if you did not correct anything, you acted
as a translator alone. You would be quite right in saying this if your translation
of the <greek>Peri</greek>'A<greek>rkpn</greek> had
no Preface; just as Hilary, when he translated Origen's homilies took care
to do it so that both the good and evil of them should be imputed not to the
translator but to their own author. If you had not boasted that you had cut
out the worst and left the best, you would, in some way or other, have escaped
from the mire. But it is this that brings to nought the trick of your invention,
and keeps you bound on all sides, so that you cannot get out. And I must ask
you not to have too mean an opinion of the intelligence of your readers nor
to think that all who will read your writings are so dull as not to laugh at
you when they see you let real wounds mortify while you put plasters on a healthy
body.
15. What
your opinions are on the resurrection of the flesh, we have already learned
from your Apology. " No member will be cut off, nor any part of
the body destroyed." This is the clear and open profession which you make
in your innocence, and which you say is accepted by all the bishops of Italy.
I should believe your statement, but that the matter of that book which is
not Pamphilus' makes me doubt about you. And I wonder that Italy should have
approved what Rome rejected; that the bishops should have accepted what the
Apostolic see condemned.
16. You
further write that it was by my letters that you had been informed that the
pope Theophilus
lately
put forth an exposition of the faith which
has not yet reached you and you promise to accept whatever he may have written.
I am not aware that I ever said this, or that I sent any letters of the sort.
But you consent to things of which you are still in uncertainty, and things
as to which you do not know what and of what kind they will turn out to be,
so that you may avoid speaking of things which you know quite well, and may
not be bound by the consent you have given to them. There are two letters of
Theophilus,(1) a Synodal and a Paschal letter, against Origen and his disciples,
and others against Apolli-narius and against Origen also, which, within the
last two years or thereabouts, I have translated and given to the men who speak
our language for the edification of the church. I am not aware that I have
translated anything else of his. But, when you say that you assent to the opinion
of the pope Theophilus in everything, you must take care not to let your masters
and disciples hear you, and not to offend these numerous persons who call me
a robber and you a martyr, and also not to provoke the wrath of the man(2)
who wrote letters to you against the bishop Epiphanius, and exhorted you to
stand fast in the truth of the faith, and not to change your opinion for any
terror. This epistle in its complete form is held by those to whom it was brought.
After this you say, after your manner: "I will satisfy you even when you
rage against me, as I have in the matter you spoke of before." But again
you say, "What do you want? have you anything more at which you may shoot
with the bow of your oratory?" And yet you are indignant if I find fault
with your distasteful way I of speaking, though you take up the lowest expressions
of the Comedians, and in writing on church affairs adopt language fit only
for the characters of harlots and their lovers on the stage.
17. Now,
as to the question which you raise, when it was that I began to admit the
authority of the pope
Theophilus,
and was associated with him in community
of belief. You make answer to yourself: "Then, I suppose, when you were
the supporter of Paul whom he bad condemned and made the greatest effort to
help him, and instigated him to recover through an imperial rescript the bishopric
from which he had been removed by the episcopal tribunal." I will not
begin by answering for myself, but first speak of the injury which you have
here done to another. What humanity or charity is there in rejoicing over the
misfortunes of others and in exhibiting their wounds to the world? Is that
the lessen you have learned from that Samaritan who carried back the man that
was half dead to the inn? Is this what you understand by pouring oil into his
wounds, and paying the host his expenses? Is it thus that you interpret the
sheep brought back to the fold, the piece of money recovered, the prodigal
son welcomed back? Suppose that you had a right to speak evil of me, because
I had injured you, and, to use your words, had goaded you to madness and stimulated
you to evil speaking: what harm had a man who remains in obscurity done you,
that you should lay bare his scars, and when they were skinned over, should
tear them open by inflicting this uncalled for pain? Even if he was worthy
of your re preaches, were you justified in doing this? If I am not mistaken,
those whom you wish to strike at through him (and I speak the open opinion
of many) are the enemies of the Origenists; you use the troubles of one of
them to show your violence against both.(1) If the decisions of the pope Theophilus
so greatly please you, and you think it impious that an episcopal decree should
be nullified, what do you say about the rest of those whom he has condemned?
And what do you say about the pope Anastasius, about whom you assert most truly
that no one thinks him capable as the bishop of so great a city, of doing an
injury to an innocent or an absent man? I do not say this because I set myself
up as a judge of episcopal decisions, or wish what they have determined to
be rescinded; but I say, Let each of them do what he thinks right at his own
risk, it is for him alone to consider how his judgment will be judged. Our
duties in our monastery are those of hospitality; we welcome all who come to
us with the smile of human friendliness. We must take care lest it should again
happen that Mary and Joseph do not find room in the inn, and that Jesus should
be shut out and say to us, "I was a stranger and ye took me not in." The
only persons we do not welcome are heretics, who are the only persons who are
welcomed by you: for our profession binds us to wash the feet of those who
come to us, not to discuss their merits. Bring to your remembrance, my brother,
how he whom we speak of had confessed Christ: think of that breast which was
gashed by the scourges: recall to mind the imprisonment he had endured, the
darkness, the exile, the work in the mines, and you will not be surprised that
we welcomed him as a passing guest. Are we to be thought rebels by you because
we give a cup of cold water to the thirsty in the name of Christ?
18. I
can tell you of something which may make him still dearer to us, though more
odious to you.
A short
time ago, the faction of the heretics which was
scattered away from Egypt and Alexandria came to Jerusalem, and wished to make
common cause with him, so that as they suffered together, they might have the
same heresy imputed to them. But lie repelled their advances, he scorned and
cast them from him: he told them that he was not an enemy of the faith and
was not going to take up arms against the Church: that his previous action
had been the result of vexation not of unsoundness in the faith; and that he
had sought only to prove his own innocence, not to attack that of others. You
profess to consider an imperial rescript upsetting an episcopal decree to be
an impiety. That is a matter for the responsibility of the man who obtained
it. But what is your opinion of men who, when they have been themselves condemned,
haunt the palaces of the great, and in a serried column make an attack on a
single man who represents the faith of Christ? However, as to my own communion
with the Pope Theophilus, I will call no other witness than the very man whom
you pretend that I injured.(1) His letters were always addressed to me, as
you well know, even at the time when yon prevented their being forwarded to
me, and when you used daily to send letter carriers to him repeating to him
with vehemence that his opponent was my most intimate friend, and telling the
same falsehoods which you now shamelessly write, so that you might stir up
his hatred against me and that his grief at the supposed injury done him might
issue in oppression against me in matters of faith. But he, being a prudent
man and a man of apostolical wisdom, came through time and experience to understand
both our loyalty to him and your plots against us. If, as you declare, my followers
stirred up a plot against you at Rome and stole your un-corrected manuscripts
while you were asleep; who was it that stirred up the pope Theophilus against
the public enemy in Egypt? Who obtained the decrees of the princes against
them, and the consent of the whole of this quarter of the world? Yet you boast
that you from your youth were the hearer and disciple of Theophilus, although
he, before he became a bishop, through his native modesty, never taught in
public, and you, after he became a Bishop, were never at Alexandria. Yet you
dare, in order to deal a blow at me, to say " I do not accuse, or change,
my masters." If that were true it would in my opinion throw a grave suspicion
on your Christian standing. As for myself, you have no right to charge me with
condemning my former teachers: but I stand in awe of those words of Isaiah:(1) " Woe
unto them that call evil good and good evil, that put darkness for light and
light for darkness, that call bitter sweet and sweet bitter." But it is
you who drink alike the honeywine of your masters and their poisons, who have
fallen away from your true master the Apostle, who teaches that neither he
himself or an angel, if they err in matters of faith, must not be followed.
19. You
allude to Vigilantius. What dream this is that you have dreamed about him
I do not know. Where have
I said that he was defiled by communion with
heretics at Alexandria? Tell me the book, produce the letter: but you will
find absolutely no such statement. Yet with your wonted carelessness of statement
or rather impudence of lying, which makes you imagine that every one will believe
what you say, you add: " When you quoted a text of Scripture against him
in so insulting a way that I do not dare to repeat it with my own mouth." You
do not dare to repeat it because you can make the charge seem worse by keeping
silence; and, because your accusation has no facts to rest upon, you simulate
modesty, so that the reader may imagine that you are acting from consideration
towards me, although your lies show that you do not consider your own soul.
What is this text of Scripture which is too shameful to proceed out of that
most shameless month of yours? What shameful thing, indeed, can you mention
in the sacred books? If you are ashamed to speak, at any rate you can write
it down, and then I shall be convinced of wantonness by my own words. I might
be silent on all other points, and I should still prove by this single passage
how brazen is your effrontery. You know how little I fear your impeachment.
If you produce the evidence with which you threaten me, all the blame which
now rests on you will rest on me. I gave my reply to you when I dealt with
Vigilantius; for he brought the same charges against the which you bring first
in the guise of friendly eulogy, afterwards in that of hostile accusation.
I am aware who it was that stirred up his ravings against me; I know your plots
and vices; I am not ignorant of his simplicity which is proclaimed by every
one. Through his folly your hatred against me found an outlet for its fury;
and, if I wrote a letter to suppress it, so that you should not be thought
to be the only one who possesses a literary cudgel, that does not justify you
in inventing shameful expressions which you can find in no part of my writings
whatever. You must accept and confess the fact that the same document which
answered his madness aroused also your calumnies.
20. In
the matter of the letter of the pope Anastasius, you seem to have come on
a slippery place;
you walk
unsteadily, and do not see where to plant your
feet. At one moment you say that it must have been written by me; at another
that it ought to have been transmitted to you by him to whom it was sent. Then
again you charge the writer with injustice; or you protest that it matters
nothing to yon whether he wrote it or not, since you hold his predecessor's
testimonial, and, while Rome was begging you to give her the honor of your
presence, you disdained her through love of your own little town. If you have
any suspicion that the letter was forged by me, why do you not ask for it in
the chartulary of the Roman See and then, when you discover that it was not
written by the bishop, hold me manifestly guilty of the crime? You would then
instead of trying to bind me with cobwebs, hold me fast bound in a net of strong
cords. But if it is as written by the Bishop of Rome, it is an act of folly
on your part to ask for a copy of the letter from one to whom it was not sent,
and not from him who sent it, and to send to the East for evidence the source
of which you have in your own country. You had better go to Rome and expostulate
with him as to the reproach which he has directed against you when you were
both absent and innocent. You might first point out that he had refused to
accept your exposition of faith, which, as you say, all Italy has approved,
and that he made no use of your literary cudgel against the dogs you spoke
of. Next, you might complain that he had sent to the East a letter aimed at
you which branded you with the mark of heresy, and said that by your translation
of Origen's books <greek>Peri</greek>'A<greek>rkpn</greek> the
Roman church which had received the work in its simplicity was in danger of
losing the sincerity of faith which it had learned from the Apostle; and that
he had raised yet more ill will against you by daring to condemn this very
book, though it was fortified by the attestation of your Preface. It is no
light thing that the pontiff of so great a city should have fastened this charge
upon you or have rashly taken it up when made by another. You should go about
the streets vociferating and crying over and over again, "It is not my
book, or, if it is, the uncorrected sheets were stolen by Eusebius. I published
it differently, indeed I did not publish it at all; I gave it to nobody, or
at all events to few; and my enemy was so unscrupulous and my friends so negligent,
that all the copies alike were falsified by him." This, my dearest brother,
is what you ought to have done, not to turn your back upon him and to direct
the arrows of your abuse across the sea against me; for how can it cure your
wounds that I should be wounded? Does it comfort a man who is stricken for
death to see his friend dying with him?
21. You produce a letter of Siricius(1) who now sleeps in Christ, and the
letter of the living Anastasius you despise. What injury you ask, can it do
you that he should have written (or perhaps not written at all) when you knew
nothing of it? If he did write, still it is enough for you that yon have the
witness of the whole world in your favor, and that no one thinks it possible
that the bishop of so great a city could have done an injury to an innocent
man, or even to one who was simply absent. You speak of yourself as innocent,
though your translation made all Rome shudder; you say you were absent, but
it is only because you dare not reply when you are accused. And you so shrink
from the judgment of the city of Rome that you prefer to subject yourself to
an invasion of the barbarians(1) than to the opinion of a peaceful city. Suppose
that the letter of last year was forged by me; who then wrote the letters which
have lately been received in the East? Yet in these last the pope Anastasius
pays you such compliments that, when you read them, you will be more inclined
to set to work to defend yourself than to accuse me.
I should
like you to consider how inevitable is the wisdom which you are shunning
and the Attic Salt and
the
eloquence of your diction in religious writing.
You are attacked by others, you are pierced through by their condemnation,
yet it is against me that you toss yourself about in your fury, and say: " I
could unfold a tale as to the manner of your departure from Rome; as to the
opinions expressed about you at the time, and written about you afterwards,
as to your oath, the place where you embarked, the pious manner in which you
avoided committing perjury; all this I could enlarge upon, but I have determined
to keep back more than I relate." These are specimens of your pleasant
speeches. And if after this I say anything sharp in answer to you threaten
me with immediate proscription and with the sword. You are a most eloquent
person, and have all the tricks of rhetoric; you pretend to be passing over
things which you really reveal, so that what you cannot prove by an open charge,
you may make into a crime by seeming to put it aside. All this is your simplicity;
this is what you mean by sparing your friend and reserving your statements
for the judicial tribunal; you spare me byheaping up a mass of charge against
me.
22. If any one wishes to hear the arrangements for my journey from Rome, they
were these. In the month of August,(2) when the etesian winds were blowing,
accompanied by the reverend presbyter Vincentius and my young brother, and
other monks who are now living at Jerusalem, I went on board ship at the port
of Rome, choosing my own time, and with a very large body of the saints attending
me, I arrived at Rhegium. I stood for a while on the shore of Scylla, and heard
the old stories of the rapid voyage of the versatile Ulysses, of the songs
of the sirens and the insatiable whirlpool of Charybdis. The inhabitants of
that spot told me many tales, and gave me the advice that I should sail not
for the columns of Proteus but for the port where Jonah landed, because the
former of those was the course suited for men who were hurried and flying,
but the latter was best for a man who was imprisoned; but I preferred to take
the course by Malea and the Cyclades to Cyprus. There I was received by the
venerable bishop Epiphanius, of whose testimony to you boast. I came to Antioch,
where I enjoyed the communion of Paulinius the pontiff and confessor and was
set forward by him on my journey to Jerusalem, which I entered in the middle
of winter and in severe cold. I saw there many wonderful things, and verified
by the judgment of my own eyes things which had before come to my ears by report.
Thence I made my way to Egypt. I saw the monasteries of Nitria, and perceived
the snakes(1) which lurked among the choirs of the monks. Then making haste
I at once returned to Bethlehem, which is now my home, and there poured my
perfume upon the manger and cradle of the Saviour. I saw also the lake of ill-omen.
Nor did I give myself to ease and inertness, but I learned many things which
I did not know before. As to what judgment was formed of me at Rome, or what
was written afterwards, you are quite welcome to speak out, especially since
you have writings to trust to; for I am not to be tried by your words which
you at your will either veil in enigma or blurt out with open falsehood, but
by the documents of the church. You may see how little I am afraid of you.
If you can produce against me a single record of the Bishop of Rome or of any
other church, I will confess myself to be chargeable with all the iniquities
which I find assigned to you. It would be easy for me to tell of the circumstances
of your departure, your age, the date of sailing, the places in which you lived,
the company you kept. But far be it from me to do what I blame you for doing,
and in a discussion between churchmen, to make up a story worthy of the ravings
of quarrelling hags. Let this word be enough for your wisdom to remember. Do
not adopt a method with another which can at once be retorted on yourself.
23. As
regards our reverend friend Epiphanius, this is strange shuffling of yours,
when you say that
it was
impossible for him to have written against
you after his giving you the kiss and joining with you in prayer. It is as
if you were to contend that he would not be dead if a short time before he
had been alive, or as if it were not equally certain that he had first reproved
you and then, after the kiss of peace, excommunicated you. "They went
out from us," it is said,(1) "but they were not of us; otherwise
they would no doubt have continued with us." The apostle bids us avoid
a heretic after first and second admonition: of course this implies that he
was a member of the flock of the church before he was avoided or condemned.
I confess I cannot restrain my laughter when, at the prompting of some clever
person, you strike up a hymn in honour of Epiphanius. Why, this is the 'silly
old man,' the 'anthropomorphite,' this is the man who boasted in your presence
of the six thousand books of Origen that he had read, who ' thinks himself
entrusted with the preaching of the Gospel against Origen among all nations
in their own tongue who 'will not let others read Origen for fear they should
discover what he has stolen from him.' Read what he has written, and the letter,
or rather letters, one of which I will adduce as a testimonial to your orthodoxy,
so that it may be seen how worthy he is of your present praise.(2) " May
God set you free, my brother, and the holy people of Christ which is entrusted
to you, and all the brethren who are with you, and especially the Presbyter
Rufinus, from the heresy of Origen, and all other heresies, and from the perdition
which they bring. For if many heresies have been condemned by the Church on
account of one word or of two, which are contrary to the faith, how much more
must that man be counted a heretic who has invented so many perverse things,
so many false doctrines! He stands forth as the enemy of God and of the church." This
is the testimony which this saintly man bears to you. This is the garland of
praise which he gives you to parade in. Thus runs the letter which your golden
coins extracted from the chamber of our brother Eusebius, so that you might
calumniate the translator of it, and might fix upon me the guilt of a most
manifest crime--that of rendering a Greek word as 'dearest' which ought to
have been 'honourable!' But what is all this to you who can control all events
by your prudent methods, and can trim your path between different possibilities,
first saying, if you can find any one to believe you, that neither Anastasius
nor Epiphanius ever wrote a line against you; and, secondly, when their actual
letters cry out against you, and break down your audacious effrontery, despising
the judgment of them both, and say it does not matter to you whether they wrote
or not, since it was impossible for them to write against an innocent and an
absent man.
Then again,
you have no right to speak evil of that saintly man, as you do when you say " that it may be seen that he gave me peace with his words
and his kiss, but kept evil and deceit in his heart"--for this is your
reasoning, and it is thus that you defend yourself. That this is the letter
of Epiphanius and that it is hostile to you, all the world knows: and that
it came in its genuine form into your haads we can prove; and it is therefore
an astounding shame or rather utter shamelessness in you to deny what you cannot
doubt to be true. What! Is Epiphanius to be befouled with the imputation that
he gave you the sign of peace but had deceit in his heart? Is it not much truer
to believe that he first admonished you because he wished to save you from
error and bring you back to the right way; and that therefore he did not reject
your Judas kiss, wishing to break down by his forbearance the betrayer of the
faith,--but that afterwards when he found that all his toil was fruitless,
and that the leopard could not change its spots nor the Ethiopian his skin,
he proclaimed in his letter what had before been only a suspicion in his mind?
24. It
is somewhat the same argument which you use against the pope Anastasius,
namely, that, since
you hold the
letters of the bishop Siricius, it was impossible
that he should write against you. I am afraid you suspect that some injury
has been done you. I cannot understand how a man of your acuteness and capacity
can condescend to such nonsense; you suppose that your readers are foolish,
but you shew that you are foolish yourself. Then after this extraordinary argumentation,
you subjoin this little sentence: " Far be such conduct from these reverend
persons. It is from your school that such actions proceed. You gave us all
the signs of peace at our departure, and then threw missiles charged with venom
from behind our backs." In this clause or rather declamatory speech, you
intended, no doubt, to I shew your rhetorical skill. It is true we gave you
the signs of peace, but not to embrace heresy; we joined hands, we accompanied
you as you set forth on your journey, on the understanding that you were catholic
not that we were heretical. But I want to learn what these poisoned missiles
are which you complain that I threw from behind your back. I sent the presbyters,
Vincentius, Paulinianus, Eusebius, Rufinus. Of these, Vincentius went to Rome
long before you Paulinianus and Eusebius set out a year after you had sailed;
Rufinus two years after, for the cause of Claudius; all of them either for
private reasons, or because another was in peril of his life. Was it possible
for me to know that when you entered Rome, a nobleman had dreamed that a ship
full of merchandise was entering with full blown sails? or that all questions
about fate were being solved by a solution which should not itself be fatuous?
or that you were translating the book of Eusebius as if it were Pamphilus'?
or that you were putting your own cover upon Origen's poisoned dish by lending
your majestic eloquence to this translation of his notorious work <greek>Peri</greek>'A<greek>rkpn</greek>?
This is a new way of calumniating a man. We sent out the accusers before you
had committed the crime. It was not, I repeat, it was not by our plan, but
by the providence of God, that these men, who were sent out for another reason,
came to fight against the rising heresy. They were sent, like Joseph, to relieve
the coming famine by the fervour of their faith.
25. To what point will not audacity burst forth when once it is freed from
restraints? He has imputed to himself the charge made against another so that
we may be thought to have invented it. I made a charge against some one unnamed,
and he takes it as spoken against himself; he purges himself from another man's
sins, being only sure of his own innocence. For he takes his oath that he did
not write the letter that passed under my name to the African bishops, in which
I am made to confess that I had been induced by Jewish influence to make false
translations of the Scriptures; and he sends me writings which contain all
these things which he declares to be unknown to him. It is remarkable to know
how his subtlety has coincided with another man's malice, so that the lies
which this other told in Africa, he in accord with him declared to be true;
and also how that elegant style of his could be imitated by some chance and
unskilled person. You alone have the privilege of translating the venom of
the heretics, and of making all nations drink a draught From the cup of Babylon.
You may correct the Latin Scriptures from the Greek. and may deliver to the
Churches to read something different from what they received from the Apostles;
but I am not to be allowed to go behind the Septuagint version which I translated
after strict correction for the men of my native tongue a great many years
ago, and, for the confutation of the Jews, to translate the actual copies of
the Scriptures which they confess to be the truest, so that when a dispute
arises between them and the Christians, they may have no place of retreat and
subterfuge, but may be smitten most effectually with their own spear. I have
written pretty fully on this point if I rightly remember, in many other places,
especially in the end of my second book; and I have checked your popularity-hunting,
with which you seek to arouse ill will against me among the innocent and the
inexperienced, by a clear statement of fact. To that I think it enough to refer
the reader.
26. I
think it a point which should not be passed over, that you have no right
to complain that
the falsifier
of your papers. holds in my esteem the glorious
position of a confessor, since you who are guilty of this very crime are called
a martyr and all apostle by all the partisans of Origen, for that exile and
imprisonment of yours at Alexandria. On your alleged inexperience in Latin
composition I have answered you above. But, since you repeat the same things,
and, as if forgetful of your former defence, again remind me that I ought to
know that you have been occupied for thirty years in devouring Greek books,
and therefore do not know Latin, I would have you observe that it is not a
few words of yours with which I find fault, though indeed all your writing
is worthy of being destroyed. What I wished to do was to shew your followers,
whom you have taken so much pains in teaching to know nothing, to understand
what amount of modesty there is in a man who teaches what he does not know,
who writes what he is ignorant of, so that they may expect to find the same
wisdom in his opinions. As to what you add " That it is not faults of
words which are offensive, but sins, such as lying, calumny, disparagement,
false witness, and all evil speaking, and that the mouth which speaketh lies
kills the soul," and your deprecation, "Let not that ill-savour reach
my nostrils;" I would believe what you say, were it not that I discover
facts inconsistent with this. It is as if a fuller or a tanner in speaking
to a dealer in pigments should warn him that he had better hold his nose as
he passed their shops. I will do what you recommend; I will stop my nose, so
that it may not be put to the torture by the delightful odour of your truth-speaking
and your benedictions.
27. In
reference to your alternate praise and disparagement of me, you argue with
great acuteness
that you have
the same right to speak good and evil of
me that I have to find fault with Origen and Didymus whom I once praised. I
must instruct you, then, wisest of men and chief of Roman dialecticians, that
there is no fault of logic in praising a than in certain respects while you
blame him in others, bat only in approving and disapproving one and the same
thing. I will take all example, so that, though you may not understand, the
wise reader may join me in understanding the point. In the case of Tertullian
we praise his great talent. but we condemn his heresy. In that of Origen we
admire his knowledge of the Scriptures, but nevertheless we do not accept his
false doctrine. As to Didymus, however, we extol both his powers of memory,
and the purity of his faith in the Trinity, while on the other point in which
he erred in trusting to Origen we withdraw from him. The vices of our teachers
are not to be imitated, their virtues are. There was a man at Rome who had
an African, a very learned man, as his grammar teacher; and he thought that
he was rising to an equality with his teacher because he copied his strident
voice and his faulty pronunciation. You in your Preface to the <greek>Peri</greek>'A<greek>rkpn</greek> speak
of me as your brother and call me your most eloquent colleague, and proclaim
my soundness in the faith. From these three points you cannot draw back; carp
at me on all other points as you please, so long as you do not openly contradict
this testimony which you bear to me; for in calling me friend and colleague,
you confess me worthy of your friendship; when you proclaim me an eloquent
man, you cannot go on accusing me of ignorance; and when you confess that I
am in all points a catholic, you cannot fix on me the guilt of heresy. Beyond
these three points you may charge me with anything you like without openly
contradicting yourself. From all this calculation the net result is that you
are wrong in blaming in me what you formerly praised; but that I am not in
fault when, in the case of the same men, I praise what is laudable and blame
what is censurable.
28. You pass on to the origin of souls, and at great length exclaim against
the smoke which you say I raise. You want to be allowed to express ignorance
on a point on which you advisedly dissemble your knowledge; and therefore begin
questioning me about angels and archangels; as to the mode of their existence,
the place and nature of their abodes, the differences, if there be any, existing
between them; and then as to the course of the sun, the waxing and waning of
the moon, the character and movements of the stars. I wonder that you did not
set down the whole of the lines:(1)
Whence come the earthquakes, whence the high swollen seas
Breaking their bounds, then sinking back to rest;
The Sun's eclipse, the labours of the moon;
The race of men and beasts, the storm, the fire,
Arcturus' rainy Hyads, and the Bears:
Why haste the winter's suns to bathe themselves
Beneath the wave, what stays its lingering nights.
Then,
leaving things in heaven, and condescending to those on earth, you philosophize
on minor points.
You
say: "Tell us what are the causes of the fountains,
and of the wind; what makes the hail and the showers; why the sea is salt,
the rivers sweet; what account is to be given of clouds and storms, thunderbolts,
and thunder and lightning." You mean that if do not know all this, you
are entitled to say you know nothing about the origin of souls. You wish to
balance your ignorance on a single point by mine on many. But do not you, who
in page after page stir up what you call my smoke, understand that I can see
your mists and whirlwinds? You wish to be thought a than of extensive knowledge,
and among the disciples of Calpurnius(2) to enjoy a great reputation for wisdom,
and therefore you raise up tile whole physical world in front of me, as if
Socrates had said in vain when he passed over to the study of Ethics: " What
is above us is nothing to us." So then, if I cannot tell you why the ant,
which is such a little creature, whose body is a mere point, has six feet,
whereas an elephant with its vast bulk has only four to walk on; why serpents
and snakes glide along on their chests and bellies; why the worm which is commonly
called the millipede has such a swarming array of feet; I am prohibited from
knowing anything about the origin of souls! You ask me what I know about souls,
so that, when I make any statement about them, you may at once attack it. And
if I say that the church's doctrine is that God forms souls every day, and
sends them into the bodies of those who are born, you will at once bring out
the snares your master invented, and ask, Where is God's justice if he grants
souls to those who are born of adultery or incest? Is he not an accessory to
men's sins, if he creates souls for the adulterers who make the bodies? as
if, when you hear that seed corn had been stolen, you are to suppose the fault
to lie in the nature of the corn, and not in the man who stole the wheat; and
that therefore the earth had no business to nourish the seed in its bosom,
because the hands of the sower who cast them in were unclean. Hence comes also
your mysterious question, Why do infants die? since it is because of their
sins, as you. hold, that they received bodies. There exists a treatise of Didymus
addressed to you, in which he meets this inquiry of yours, with the answer,
that they had not sinned much, and therefore it was enough punishment for them
just to have touched their bodily prisons. He, who was your master and mine
also, when you asked this question, wrote at my request three books of comments
on the prophet Hosea, and dedicated them to me. This shows what parts of his
teaching we respectively accepted.
29. You press me to give my opinions about the nature of things. If there
were room, I could repeat to you the views of Lucretius who follows Epicurus,
or those of Aristotle as taught by the Peripatetics, or of Plato and Zeno by
the Academics and the Stoics. Passing to the church, where we have the rule
of truth, the books of Genesis and the Prophets anti Ecclesiastes, give us
much information on questions of this kind. But if we profess ignorance about
all these things, as also about the origin of souls, you ought in your Apology
to acknowledge your ignorance of all alike, and to ask your calumniators why
they had the impudence to force you to reply on this single point when they
themselves know nothing of all those great matters. But Oh! how vast was the
wealth contained in that trireme(1) which had come full of all the wares of
Egypt and the East to enrich the poverty of the city of Rome.
(2) "Thou
art that hero, well-nam'd Maximus,
Thou who
alone by writing sav'st the state."
Unless you had come from the East, that very learned man would be still sticking
fast among the mathematici,(3) and all Christians would still be ignorant of
what might be said against fatalism. You have a right to ply me with questions
about astrology and the cause of the sky and the stars, when you brought to
land a ship full of such wares as these. I acknowledge my poverty; I have not
grown rich to this extent in the East like you. You learned in your long sojourn
under the shadow of the Pharos what Rome never knew: Egypt instructed you in
lore which Italy did not possess till now.
30. Your Apology says that there are three opinions as to the origin of souls:
one held by Origen, a second by Tertullian and Lactantius (as to Lactantius
what you say is manifestly false), a third by us simple and foolish men, who
do not see that, if our opinion is true, God is thereby shewn to be unjust.
After this you say that you do not know what is the truth. I say, then, tell
me, whether you think that outside of these three opinions any truth can be
found so that all these three may be false; or whether you think one of these
three is true. If there is some other possibility, why do you confine the liberty
of discussion within a close-drawn line? and why do you put forward the views
which are false and keep silence about the true? But if one of the three is
true and the two others false, why do you include false and true in one assertion
of ignorance? Perhaps you pretend not to know which is true in order that it
may be safe for you, whenever you may please, to defend the false. This is
the smoke, these are the mists, with which you try to keep away the light from
men's eyes. You are the Aristippus(1) of our day: you bring your ship into
the port of Rome full of merchandize of all kinds; you set your professorial
chair on high, and represent to us Hermagoras(2) and Gorgias(3) of Leontinum:
only, you were in such a hurry to set sail that you left one little piece of
goods, one little question, forgotten in the East. And you cry out with reiteration
that you learned both at Aquileia and at Alexandria that God is the creator
of both our bodies and our souls. This then, forsooth, is the pressing question,
whether our souls were created by God or by the devil, and not whether the
opinion of Origen is true that our souls existed before our bodies and committed
some sin because of which they have been tied to these gross bodies; or whether,
again, they slept like dormice in a state of torpor and of slumber. Every one
is asking this question, but you say nothing about it; nobody asks the other,
but to that you direct your answer.
31. Another
part of my 'smoke' which you frequently laugh at is my pretence, as you say,
to know
what I
do not know, and the parade I make of great teachers
to deceive the common and ignorant people. You, of course, are a man not of
smoke but of flame, or rather of lightning; you fulminate when you speak; you
cannot contain the flames which have been conceived within your mouth, and
like Barchochebas,(1) the leader of the revolt of the Jews, who used to hold
in his month a lighted straw and blow it out so as to appear to be breathing
forth flame: so you also, like a second Salmoneus,(2) brighten the whole path
on which you tread, and reproach us as mere men of smoke, to whom perhaps the
words might be applied,(3)"Thou touchest the hills and they smoke." You
do not understand the allusion of the Prophet(4) when he speaks of the smoke
of the locusts; it is no doubt the beauty of your eyes which makes it impossible
for you to bear the pungency of our smoke.
32. As to your charge of perjury, since you refer me to your book; and since
I have made my reply to you and Calpurnius(5) in the previous books, it will
be sufficient here to observe that you exact from me in my sleep what you have
never yourself fulfilled in your waking hours. It seems that I am guilty of
a great crime because I have told girls and virgins of Christ, that they had
better not read secular works, and that I once promised when warned in a dream
not to read them. But your ship which was announced by revelation to the city
of Rome, promises one thing and effects another. It came to do away with the
puzzle of the mathematici: what it does is to do away with the faith of Christians.
It had made its run with sails full set over the Ionian and AEgean, the Adriatic
and Tyrrhenian seas, only to make shipwreck in the Roman port. Are you not
ashamed of hunting up nonsense of this kind and putting me to the trouble of
bringing up similar things against you? Suppose that some one had seen a dream
about you such as might make you vainglorious; it would have been modest as
well as wise in you not to seem to know of it, instead of boasting of other
people's dreams as a serious testimony to yourself. What a difference there
is between your dream and mine! Mine tells how I was humbled and repressed;
yours boasts over and over again how you were praised. You cannot say, It matters
nothing to me what another man dreamed, for in those most enlightening books
of yours you tell us that this was the motive which led you to make the translation;
you could not bear that an eminent man should have dreamed in vain. This is
all your endeavour. If you can make me out guilty of perjury, you think you
will be deemed no heretic.
33. I
now come to the most serious charge of all, that in which you accuse me of
having been unfaithful
after
the restoration of our friendship. I confess
that, of all the reproaches which you bring against me or threaten me with,
there is none which I would so much deprecate as that of fraud, deceit and
breach of faith. To sin is human, to lay snares is diabolical. What! Was it
for this that I joined hands with you over the slain lamb in the Church of
the Resurrection, that I might 'steal your manuscripts at Rome'? or that I
might 'send out my dogs to gnaw away your papers before they were corrected'?
Can any one believe that we made ready the accusers before you had committed
the crime? Is it supposed that we knew what plans you were meditating in your
heart? or what another man had been dreaming? or how the Greek proverb was
having its fulfilment in your case, "the pig teaches Minerva"? If
I sent Eusebius to bark against you, who then stirred up the passion of Aterbius
and others against you? Is it not the fact that he thought that I also was
a heretic because of my friendship with you? And, when I had given him satisfaction
as to the heresies of Origen, you shut yourself up at home, and never dared
to meet him, for fear you should have to condemn what you wished not to condemn,
or by openly resisting him should subject yourself to the reproach of heresy.
Do you think that be cannot be called as a witness against you because he is
your accuser? Before ever the reverend bishop Epiphanius came to Jerusalem,
and gave you the signs of peace by word and kiss, 'yet having evil thoughts
and guile in his heart'; before I translated for him that letter(1) which was
such a reproof to you, and in which he wrote you down a heretic though he had
before approved you as orthodox; Aterbius was barking against you at Jerusalem,
and, if he had not speedily taken himself off, would have felt not your literary
cudgel but the stick you flourish in your right hand to drive the dogs away.(2)
34. "But why," you ask, "did you accept my manuscripts which
had been falsified? and why, when I had translated the <greek>Peri</greek>'A<greek>rkpn</greek> did
you dare to put your pen to the same work? If I had erred, as any man may,
ought you not to summon me to reply by a private letter, and to speak smoothly
to me, as I am speaking smoothly in my present letter?" My whole fault
is this that, when accusations were brought against me in the guise of disingenuous
praise, I tried to purge myself from them, and this without invidiously introducing
your name. I wished to refer to many persons a charge which you alone had brought,
not so as to retort the charge of heresy upon you, but to repel it from myself.
Could I know that you would be angry if I wrote against the heretics? You had
said that you had taken away the heretical passages from the works of Origen.
I therefore turned my attacks not upon you but upon the heretics, for I did
not believe that you were a favourer of heresy. Pardon me, if I did this with
too great vehemence. I thought that I should give you pleasure. You say that
it was by the dishonest tricks of those who acted for me that your manuscripts
were brought out before the public, when they were kept secretly in your chamber,
or were in possession only of the man who had desired to have the translation
made for him. But how is this reconcilable with your former statement that
either no one or very few had them? If they were kept secret in your chamber,
how could they be in the possession of the man who had desired to have the
translation made for him? If the one man for whom the manuscripts had been
written had obtained them in order to conceal them, then they were not kept
secret in your chamber, and they were not in the hands of those few who, as
you now declare, possessed them. You accuse us of having stolen them away;
and then again you reproach us with having bought them for a great sum Of money
and an immense bribe. In a single matter, and in one little letter, what a
tissue of various and discordant falsehoods! You have full liberty for accusation,
but I have none for defence. When you bring a charge, you think nothing about
friendship. When I begin to reply, then your mind is fall of the rights of
friendship. Let me ask you: Did you write these manuscripts for concealment
or for publication? If for concealment, why were they written? If for publication,
why did you conceal them?
35. But my fault, you will say, was this, that I did not restrain your accusers
who were my friends. Why, I had enough to do to answer their accusations against
myself; for they charged me with hypocrisy,(1) as I could shew by producing
their letters, because I kept silence when I knew you to be a heretic; and
because by incautiously maintaining peace with you, I fostered the intestine
wars of the Church. You call them my disciples; they suspect me of being your
fellow-disciple; and, because I was somewhat sparing in my rejection of your
praises, they think me to be initiated, along with you, into the mysteries
of heresy. This was the service your Prologue did me; you injured me more by
appearing as my friend than you would had you shewn yourself my enemy. They
had persuaded themselves once for all (whether rightly or wrongly is their
business) that you were a heretic. If I should determine to defend you, I should
only succeed in getting myself accused by them along with you. They cast in
my teeth your laudation of me, which they suppose to have been written not
in craft but sincerity; and they vehemently reproach me with the very things
which you always praised in me. What am I to do? To turn my disciples into
my accusers for your sake? To receive on my own head the weapons which were
hurled against my friend?
36. In
the matter of the books <greek>Peri</greek>'A<greek>rkpn</greek>,
I have even a claim upon your gratitude. You say that you cut off anything
that was offensive and replaced it by what was better. I have represented things
just as they stood in the Greek. By this means both things are made to appear,
your faith and the heresy of him whom you translated. The leading Christians
of Rome wrote to me: Answer your accuser; if you keep silence, you will be
held to have assented to his charges. All of them unanimously demanded that
I should bring to light the subtle errors of Origen, and make known the poison
of the heretics to the ears of the Romans to put them on their guard. How can
this be an injury to you? Have you a monopoly of the translation of these books?
Are there no others who take part in this work? When you translated parts of
the Septuagint, did you mean to prohibit all others from translating it after
your version had been published? Why, I also have translated many books from
the Greek. You have full power to make a second translation of them at your
pleasure; for both the good and the bad in them must be laid to the charge
of their author. And this would hold in your case also, had you not said that
you had cut out the heretical parts and translated only what was positively
good. This is a difficulty which you have made for yourself, and which cannot
be solved, except by confessing that you have erred as all men err, and condemning
your former opinion.
37. But what defence can you make in reference to the Apology which you have
written for the works of Origen, or rather in reference to the book of Eusebius,
though you, have altered much, and translated the work of a heretic under the
title of a martyr. yet you have set down still more which is incompatible with
the faith of the church. You as well as I turn Latin books into Greek; can
you prohibit me from giving the works of a foreigner to my own people? If I
had made my answer in the case of some other work of yours in which you had
not attacked me, it might have been thought that, in translating what you had
already translated, I was acting in hostility to you, and wishing to prove
you inaccurate or untrustworthy. But this is a new kind of complaint, when
you take it amiss that an answer is made you on a point on which you have accused
me. All Rome was said to have been upset by your translation; every one was
demanding of me a remedy for this; not that I was of any account, but that
those who asked this thought me so. You say that you who had made the translation
were my friend. But what would you have had me do? Ought we to obey God or
man? To guard our master's property or to conceal the theft of a fellow-servant?
Can I not be at peace with you unless I join with you in committing acts which
bring reproach? If you had not mentioned my name, if you had not tricked me
out in your flatteries, I might have had some way of escape, and have made
many excuses for not translating what had already been translated. But you,
my friend, have compelled me to waste a good many days on this work, and to
bring out before the public eye what should have been engulfed in Charybdis;
yet still, though I had been injured, I observed the laws of friendship, and
as far as possible defended myself without accusing you. It is a too suspicious
and complaining temper which you shew when you take home to yourself as a reproach
what was spoken against the heretics. If it is impossible to be your friend
unless I am the friend of heretics, I shall more easily put up with your enmity
than with their friendship.
38. You imagine that I have contrived yet another piece of falsehood, namely,
that I have composed a letter to you in my own name, pretending that it was
written long ago, in which I make myself appear kindly and courteous; but which
you never received. The truth can easily be ascertained. Many persons at Rome
have had copies of this letter for the last three years; but they refused to
send it to you knowing that you were throwing out insinuations against my reputation,
and making up stories of the most shameful kind and unworthy of our Christian
profession. I wrote in ignorance of all this, as to a friend; but they would
not transmit the letter to an enemy, such as they knew you to be, thus sparing
me the effects of my mistakes and you the reproaches of your conscience. You
next bring arguments to shew that, if I had written such a letter, I had no
right to write another con-raining many reproaches against you. But here is
the error which pervades all that you say, and of which I have a right to complain;
whatever I say against the heretics you imagine to be said against you. What!
Am I refusing you bread because I give the heretics a stone to crush their
brains? But, in order to justify your disbelief in my letter, you are obliged
to make out that of pope Anastasius rests upon a similar fraud. On this point
I have answered you before. If you really suspect that it is not his writing,
you have the means of convicting me of the forgery. But if it is his writing,
as his letters of the present year also written against you prove, you will
in vain use your false reasonings to prove my letter false, since I can shew
from his genuine letter that mine also is genuine.
39. In
order to parry the charge of falsehood, it is your humour to become quite
exacting. You
are not to
be called to produce the six thousand books
of Origen, of which you speak; but you expect me to be acquainted with all
the records of Pythagoras. What truth is there in all the boastful language,
which you blurted out from your inflated cheeks, declaring that you had corrected
the <greek>Peri</greek>'A<greek>rkpn</greek> by introducing
words which you had read in other books of Origen, and thus had not put in
other men's words but restored his own? Out of all this forest of his works
you cannot produce a single bush or sucker. You accuse me of raising up smoke
and mist. Here you have smoke and mist indeed. You know that I have dissipated
and done away with them; but, though your neck is broken, you do not bow it
down, but, with an impudence which exceeds even your ignorance, you say that
I am denying what is quite evident, so as to excuse yourself, after promising
mountains of gold. for not producing even a leatherlike farthing from your
treasury. I acknowledge that your animosity against me rests on good grounds,
and that your rage and passion is genuine; for, unless I made persistent demands
for what does not exist, you would be thought to have what you have not. You
ask me for the books of Pythagoras. But who has informed you that any books
of his are extant? It is true that in my letter which you criticize these words
occur: "Suppose that I erred in youth, and that, having been trained in
profane literature, I at the beginning of my Christian course had no sufficient
doctrinal knowledge, and that I attributed to the Apostles things which I had
read in Pythagoras or Plato or Empedocles;" but I was speaking not of
their books but of their tenets, with which I was able to acquaint myself through
Cicero, Brutus, and Seneca. Read the short oration for(1) Vatinius, and others
in which mention is made of secret societies. Turn over Cicero's dialogues.
Search through the coast of Italy which used to be called Magna Graecia, and
you will find there various doctrines of Pythagoras inscribed on brass on their
public monuments. Whose are those Golden Rules? They are Pythagoras's; and
in these all his principles are contained in a summary form. Iamblicus(2) wrote
a commentary upon them, following in this, at least partly, Moderatus a man
of great eloquence, and Archippus and Lysides who were disciples of Pythagoras.
Of these, Archippus and Lysides held schools in Greece, that is, in Thebes;
they retained so fully the precepts of their teacher, that they made use of
their memory instead of books. One of these precepts is: "We must cast
away by any contrivance, and cut out by fire and sword and contrivances of
all kinds, disease from the body, ignorance from the soul, luxury from the
belly, sedition from the state, discord from the family, excess from all things
alike."(3) There are other precepts of Pythagoras, such as these. "Friends
have all things in common." "A friend is a second self." "Two
moments are specially to be observed, morning and evening: that is, things
which we are going to do, and things which we have done." "Next to
God we must worship truth, for this alone makes men akin to God." There
are also enigmas which Aristotle has collated with much diligence in his works: "Never
go beyond the Stater," that is, "Do not transgress the rule of justice; " "Never
stir the fire with the sword," that is, "Do not provoke a man when
he is angry and excited with hard words." "We must not touch the
crown," that is "We must maintain the laws of the state." "Do
not eat out your heart," that is, "Cast away sorrow from your mind." "When
you have started, do not returns" that is, "After death do not regret
this life." "Do not walk on the public road," that is, "Do
not follow the errors of the multitude." "Never admit a swallow into
the family," that is, "Do not admit chatterers and talkative persons
under the same roof with you." "Put fresh burdens on the burdened;
put none on those who lay them down;" that is, "When men are on the
road to virtue, ply them with fresh precepts; when they abandon themselves
to idleness, leave them alone." I said I had read the doctrines of the
Pythagoreans. Let me tell you that Pythagoras was the first to discover the
immortality of the soul and its transmigration from one body to another. To
this view Virgil gives his adherence in the sixth book of the AEneid in these
words:(1)
These, when the wheel full thousand years has turned,
God calls, a long sad line, in Lethe's stream
To drown the past, and long once more to see
The skies above, and to the flesh return.